Category: город

бэкпекер на небе

Куритиба. Общественный транспорт

Куритиба – почти двухмиллионный город на юге Бразилии, то ли седьмой, то ли восьмой город страны. Но за пределами Бразилии он известен мало – не то что Рио, Сан-Паулу и Сальвадор. Но только не специалистам по городскому транспорту. Для них это почти святое место. Ведь именно здесь в 1974 году впервые в мире успешно внедрили систему скоростного автобусного сообщения, более известного в мире как Bus Rapid Transit (BRT). Сегодня она действует в 160 городах США, Китая, Турции, Колумбии, Аргентины, Индонезии и т.д.

 photo rIMG_0612_zpsaff82458.jpg

Мы не только подробно ознакомились с опытом Куритибы, но и побеседовали с создателем системы Жайме Лернером.

Collapse )
бэкпекер на небе

Лондон. Городской транспорт

Городской транспорт Лондона – это клише, которые знает весь мир. Черные такси-кебы, красные двухэтажные автобусы «даблдекеры» и «тьюб» - самая старая в мире подземка.

Photobucket

Photobucket

Collapse )
бэкпекер на небе

Обиходные названия станций московского метро

Предзащита все ближе, а потому снова опрос по ЛОКАЛЬНОЙ ТОПОНИМИКЕ

на этот раз по станциям московского метро

Как вы или ваши друзья называют станции метро?

Нужны конкретные названия, распространенные среди местных жителей (не личное изоберетение типа "дискотеки им. ленона", а именно расхожее).

Примеры:

парк - парк культуры
поля - октябрьское поле
универ - университет
южка - юго-западная
смоленка - смоленская
краснуха - красногвардейская

Идея в том, что как правило такие названия знают люди, которые на (рядом с) этих станциях живут или часто там бывают и общаются с "местными".
"Парк" - это "Парк Культуры" для меня, жителя "Фрунзенской", но никак не для жителя "Измайловского парка".

В идеале хочу составить карту метро с подобными названиями. Хотя полной она не будет. Мою "Фрунзенскую" местные никак не переделывают.

Под катом список того, что есть - может что-то и неправильно с точки зрения местных, проверьте! Если правильно - подтвердите.

Collapse )
бэкпекер на небе

Локальная топонимика - опрос друзей

Друзья!

Мне нужна ваша помощь.

В рамках своей диссертации я говорю о ЛОКАЛЬНОЙ ТОПОНИМИКЕ - т.е. названиях на местности понятных только «своим» и, иногда, ближайшим соседям


Пара примеров.

1)В моем районе (окрестности метро "Фрунзенская") находится Балетное Училище (ныне – Хореографическая Академия), вокруг здания расположен мини-парк, прозванной в народе «Балеткой». Поэтому мне довольно легко вычислить жителей своего микрорайона: «свой» точно поймет фразу: «Встретимся на Балетке».

А вот топонимы «Большая» и «Малая» известны более узкому кругу лиц – как правило, это жители домов, расположенных недалеко от школы №171 (и, прежде всего, ее ученики). Находящиеся рядом с ней две спортивные площадки давным-давно получили именно такие прозвища.

Жители домов, "приписанных" к соседней школе №23 топонимов "Большая" и "Малая" не знают (но знают, что такое «Балетка»), зато имеют собственные «нано»топонимы: например, «У самолетика» (детская площадка с огромным макетом самолета).

-----------

2) В детстве я обычно проводил лето на даче на окраине города Хотьково Московской области. Ближайший продуктовый магазин местные жители назвали не иначе как «Еврейский». Причем далеко не все они могли ответить на вопрос, откуда пошло такое название.
Только старшее поколение помнило, что в 50-60-х годах продавцами в магазине была пожилая еврейская пара.
Локальное название магазина служило хорошим маркером определения «своих», жители центральной части города такого названия не знали.

------------

Традиционные названия закрепляются надолго и порой живут дольше, чем их реальные воплощения. До сих пор новые супермаркеты называют по привычке «Молочными» или «Булочными». Схожих локальных имен сотни – у каждого института есть своя «Стекляшка» (гастроном), в каждом провинциальном городе – «Поле Чудес» (район частной коттеджной застройки с высоким процентом недостроенных домов). Но в том-то и дело, что они имеют смысл только для жителей данного места. Спроси у питерцев, где находятся «Пять углов» - ответ будет очевиден: выход улиц Ломоносова, Рубинштейна, Разъезжей на Загородный проспект. Ну а задай тот же вопрос жителю Нью-Йорка – тоже очевидно: Five Points – это знаменитый район трущоб, где в XIX веке селились бедные ирландские иммигранты.

Примеров такого рода каждый сам может привести предостаточно.

В этом и состоит моя просьба к вам

Напишите мне локальную топонимику СОБСТВЕННОГО МЕСТА

Меня интересует все
- названия (прозвища) районов
- прозвища памятников
- устаревшие названия магазинов
- даже топонимы внутри вашего института (скажем на мехмате принято называть круглый холл перед аудиториями 01 и 02 - "шайбой", а на геофаке это не так часто встречается и т.д.)


При этом неважно живете вы в Москве, Питере, Самаре или даже в городах Белоруссии, США или Канады.

Более того, если вы вдруг вспомните локальное прозвище какого-либо района (места) города, где вы когда-то были (скажем Завеличье в Пскове) - тоже пишите.



Заранее спасибо.